日语中有许多近义词,让人学起来很是抓狂。比如“あがる”和“のぼる”,估计虐过不少人吧! “あがる”和“のぼる”的相同点:都有从低处到高处的意思;都是五段(1类)动词。 那两个动词的区别是什么呢?一起来看: 1 エレベーターで10階までのぼった。× エレベーターで10階まであがった。√ 2 川をのぼる。√ 川をあがる。× 3 山を歩いてのぼる。√ 山を歩いてあがる。× 第一组,都是坐电梯到了10楼,あがる可以而のぼる不可以;第二组,逆流而上,结果与第一组相反;第三组步行爬山,结果与第二组相同。(注:如果第一组句子,把电梯换成楼梯的话,就可以用のぼる) 通过对比,不难看出:あがる→重视整个动作的到达点;のぼる→重视整个动作的过程。也就是说,如果我们从低到高的过程是很简单的,并且你想强调到达点的时候,用あがる;而如果从低到高的过程是比较艰难的,你想强调这个过程,就要用のぼる。 |