1 みな和みんな 两个词的意思都可以翻译成“大家”,但 みな:一般用于正式场合,有时不包括说话人。一定要和“さん”或“さま”连用; みんな:一般用于比较随便的场合,包括说话人在内。 2 学生和生徒 两个词都可以翻译成汉语的“学生”,但 学生:狭义的学生,在校生; 生徒:广义的学生,不仅仅指在校生,学习中的成人也可以。 3 家和うち 两个词都可以翻译成汉语的“家”,但 家:强调住所,房子; うち:强调家人、家族的血缘。常说:うちのお父さん、うちのお姉さん等。 4 勉強する和習う 两个词都可以翻译成“学习”,但 勉強する:不仅仅指教师教学,也可以指获得一些经验; 習う:仅指有教师教的情况。 5 アパート和マンション 两个词都可以翻译成汉语的“房子”,但 アパート:比较便宜的木造的房子,不超过2层; マンション:比较贵的钢筋结构的房子。 6 プレゼント和お土産 两个词都可以翻译成汉语的“礼物”,但 プレゼント:送别人的东西,礼物 お土産:从外地带回来的有地方特色的礼物。 7 暑い和熱い 两个词都可以翻译成“热”,但 暑い:指天气热; 熱い:指接触到、感觉到某物体的感觉,可以翻译成“烫”。 以上7对是初级日语学习者常常会遇到的易混淆词,希望对大家有所帮助~ |