日媒称:中国政府「自転車シェア」の規制開始 駐輪は指定エリア限定に(中国政府开始管制共享单车 停车必须在指定地点) 中国政府はこのところ急速に普及した自転車シェアビジネスを規制する新たな規制を導入した。「ofo(小黄車)」や「Mobike(摩拜単車)」等に代表される中国の自転車シェアは、各車両にGPS通信機能を持たせ、使用後の自転車をどこでも好きな場所に乗り捨てられることを特徴としてきたが、今回の規制により指定エリア外に駐車した場合は罰則が科せられることになる。 中国政府对于近期急速普及开的公共自行车开始实行管制。以“ofo”、“Mobike”等为代表的中国公共自行车均设有GPS通信功能,使用后很多人随意停放。现在政府规定如在指定地点外停放自行车将会被罚款。 今回のガイドラインで政府は自転車シェア事業者らに対し、利用者が指定エリア外に自転車を駐輪した場合、GPSでそれを検知し、テキストメッセージやアプリの通知で警告を発する仕組みを導入することを求めている。また、利用可能年齢を12歳以上に限定し、実名での利用登録や保険への加入も求めている。 此次,中国政府要求各家公司利用GPS检测不按规定停放的自行车,并用短信或者APP通知不按规定停放自行车的人。另外,可以使用公共自行车的人,其年纪要在12岁以上,并需实名登录、加入保险。 中国政府は近年、環境保護への取り組みを促進しており、その一環として都市部での自転車の利用を促す動きも見られる。北京や一部の大都市では道路に自転車専用レーンを設け、自転車シェア事業を後押しする動きも進んでいる。 中国政府近年来积极提倡环保,自行车的使用也是环保的重要一环。北京等一部分大城市设置了专用的自行车道,也促进了公共自行车行业。 北京では今回の規制に先立ち7月から市内の一部の地域で、シェア自転車の駐車場所を限定する試みが始動していたが、違反しても罰則が無かったため、問題の改善にはつながっていなかった。 北京从7月开始已经在部分地区实行了这个规定,可是由于没有罚款,所以乱停放问题并没有得到很大的改善。 *生词: 自転車シェア:公共自行车 規制(きせい)名・スル:1规定 2管制 乗り捨てる(のりすてる)動詞2:骑完后随便停放 レーン:车道 罰則(ばっそく):违反法律或者规则时的惩罚措施 |