关于日语学习的重点及难点之一的授受动词,之前我们一起学习了其作为“本动词”的用法。今天,我们再来看一下作为“辅助动词”的授受动词如何使用! 我们先来看一下“本动词”和“辅助动词”的概念。“本动词”即上次我们学习的那样,作为一个独立的具有意义的动词使用;而“辅助动词”,则是加在其他动词后,不表示具体动作的用法。 即“~てあげる”“~てくれる”“~てもらう”。我们来看几个例句: 1 ここで写真を撮ってあげるよ。 2 昼ご飯を買ってあげました。 3 すいません、家まで取りに来てくれませんか? 4 昨日は参加してくれて、ありがとうございました。 5 医者に診てもらって、すぐに治りましたよ。 6 あの時、助けてもらって、ありがとうございました。 以上各句中,有些是对的,而有些是不合适的。(大家可以思考讨论一下,哪些是对的,而哪些是不合适的。) 老师要告诉大家的是,日本学者曾经这样解释作为辅助动词的三个授受动词: ~てあげる→自行他利 ~てくれる→他行自利 ~てもらう→自行自利 解释一下,就是说“~てあげる”是由于自己的行为使他人获得利益;“~てくれる”是由于他人的行为使自己获得利益;“~てもらう”是自己拜托他人,自己获得利益。根据这个定位,大家考虑一下上述各句子哪个是对的,哪个是不太合适的说法。 而当这三个授受动词加在使役形后面时,即“~させてあげる”“~させてくれる”“~させてもらう”。其中使用频率最高的是“~させてもらう”,常用在请求别人允许自己做某事时使用。比如: ①折り返し連絡させていただきます。 (稍后请让我联系您) ②今日は忙しいから、会議をキャンセルさせてもらいましょう。 (今天太忙了,请允许我取消会议) 而“~させてくれる”常用在自己享受到了别人提供的优惠时,比如: あのお店はとてもおいしかったです、ご馳走を食べさせてくれました。 (那家店非常好吃,让我大饱口福了) “~させてあげる”常用在自己允许别人的行为时,由于不太礼貌,使用率最低。比如: 写真を見せてあげるよ。 (给你看照片) 如果大家看了以上内容,对授受动词还有困惑,欢迎留言讨论! 前面1-6的句子是否合适,答案如下: 1 ここで写真を撮ってあげるよ。x 2 昼ご飯を買ってあげました。 x 3 すいません、家まで取りに来てくれませんか?▷ 4 昨日は参加してくれて、ありがとうございました。√ 5 医者に診てもらって、すぐに治りましたよ。√ 6 あの時、助けてもらって、ありがとうございました。▷ ▷表示虽然有人这样说,但不太合适。 |