日语中,表示“拥抱”意思的单词是「抱く」。该词语有两个读音,一是「いだく」,另一个是「だく」。读音不同时,「抱く」的意思也有很大的不同,那你知道它们的区别是什么吗? 今天的学习主题就是「抱く」的读音及相应意思区分! 1.抱く(だく)当该词读作「だく」时,不仅有“抱,搂”之意,还具有“男女之间发生亲密行为”的意思,所以在平时不怎么使用。此外,还有“鸟孵蛋”的意思。如果要表示“拥抱”的含义,更多使用「ハグ」或是「抱きしめる」,还有「抱っこする」。 子供(こども)を抱きしめる。 抱着孩子。 彼女の肩(かた)を抱く。 搂着女朋友的肩。 提醒一句,「だく」一词还是不用的好。 2.抱く(いだく)该词表示虽然可以表示“拥抱”之意,但其更多使用在描述抽象事物上,例如表达心中梦想、希望、不安、恐慌等。 緊張(きんちょう)を抱く。 心中紧张。 不安(ふあん)を胸(むね)に抱く。 心中不安。 相手(あいて)に信頼感(しんらいかん)を抱かない。 对对方没有信任感。 3.抱える(かかえる)说起“抱”,我们还会想起「抱える」一词。该词语的意思多用于表达抽象事物上,更多表示的是“承担责任”。但也可以用于实物意义上,如:抱箱子等,但这样的用法还是比较少的。 小さい箱(はこ)を抱える。 抱着小箱子。 借金(しゃっきん)を抱える。 背债。 家族(かぞく)を抱える。 照顾家人。 以上关于「抱く」的三种用法,你学会了吗? |