今天来学习几个关于表示“必须”相关意思的日语语法。虽然意思相近,但是用法有所区分,希望小伙伴们完美get! ①~なければならない 这种“必须”是表示“必要的”“不可缺少的”的意思。 如: もう10時だから、そろそろ帰らなければなりません。 已经10点了,我必须得回去了。 与此表达类似的句型:~なければいけない/~なくてはいけない 这种“必须”多用于因个别事件产生的义务和必要的场合。表示“不这么做是不行的/是行不通的” 如: これは大学入学試験ですから、真剣にやらなければいけない 这是高考,不能轻易放弃。 (表示这可是高考,必须认真对待,不认真是不行的) 与其类似的用法:~なくてはならない 这种“必须”则多从社会常识和事情的性质角度出发,表示有“那样的义务”“必要性”(所以必须)的意思。语气往往也较为强烈,有时也出现在告诫与警告的句子,或者是明文规定的法律条文中。 ②~ずにはいられない 表示“不得不,不能不”,这种类似“必须”的用法,是表达一种“靠自己的意志控制不住,自然而然就….(如何如何了)”的意思,偏书面语,口语中经常用“ないではいられない”表达。通俗了讲,就是“自然而然会想这么做,不这么做就蓝瘦”或者“不禁让人想做什么什么”的用法。我们来看例子: 如: その冗談にはどんなまじめな人も笑わずにはいられないだろう 那个笑话,再严肃的人听了都不禁想笑吧。 (表达靠自己的意志控制不住,自然而然,让人不禁发笑的意思) 再比如: 彼女の美しさに誰でも魅了されずにはいられないだろう 谁都会被她那美丽的容颜所倾倒吧。 (表达一种关乎情感的不禁,控制不住的“不得不”) ③~ざるを得ない 表示“不得不”,这个“不得不”或者说“必须”跟前面也都有所不同,是一种表达“除此之外别无它法”的意思,或表达一种“迫于某些压力或者某种情况被迫去做什么事,甚至违心地去做什么事”,偏书面语的表达。我们举几个例子: 如: 先生に言われたことだからやらざるを得ない。 因为是老师吩咐的只能去做。 (明显这么表达,说话者的心情是很抵触的,或者表达了一种被逼无奈的感觉,比如可能被罚值日了) 再比如: 金を使い切ったから、歩いて帰らざるを得ない。 身上没钱了,只能走着回去。 (走着回去是“我”被逼无奈的选择,只能这么去做的结果。谁让连坐地铁的钱都没了呢,我除了走着回来也别无他法) ④~ほかはない 表示“虽然不符合心愿,但是又没有其他方法,不得已而为之的”,跟“~ざるをえない”传达的意思比较相像,类似的用法口语可以用“~しかない”以及“~ほかしかたがない”等表达方式。 如: 気は進まないが、上司の命令であるので従うほかはない。 虽然不愿意,但是这是上司的命令只能照办。 (好像很不愿意呢~) |