距离JLPT已经倒计时了,各位小伙伴备考得如何呢? 今天老师和大家讨论一下一组日语近义词,近寄る和近づく! 先来看一个句子:台風が本土に近寄っています。请大家判断一下,这句话对不对? 好,下面我们就来讲解一下这两个词的区别。这两个词的意思相近,都可以翻译成汉语的“靠近”,那么究竟在具体使用上有什么区别呢? ・近寄る 一般这个词指的是人或动物靠近某人或某物。 ・近づく 这个词一般除了人或动物以外,声音、状态、时间、距离等的靠近都可以使用。 因此,近づく比近寄る的使用范围更广。 那么,大家知道上面问题的答案了吗?答案是—不对,应该改为:台風が本土に近づいています。 请判断下列句子正误: 1犬が尻尾を振りながら近寄ってくる。 2犬が尻尾を振りながら近づいてくる。 3開会式が近づく。 4開会式が近寄る。 答案:1 2 3正确 4不正确 你做对了吗? |