找回密码
搜索
日语自学网 更多 其它 查看内容

日本人打电话时先说「もしもし」,这是为什么?

2018-9-11 13:24| 发布者: admin| 查看: 7775| 评论: 0

摘要: 打电话时中国人用“喂”是一个音节,英美用“hello”是两个音节,唯独日本人用“もしもし”是四个音节,是不是太繁琐了一点?那么这般繁琐是不是另有原因?
接触过日本人的小伙伴们,肯定会有这样的疑惑:为什么日本人打电话时要先说「もしもし」?


接电话后难道不是确定对方是谁以及否在听么?为此不是应该尽量简短么?中国人用“喂”是一个音节,英美用“hello”是两个音节,唯独日本人用“もしもし”是四个音节,是不是太繁琐了一点?那么这般繁琐是不是另有原因?

关于「もしもし」的来源有两种说法:

一、这个说法居然在绳文•弥生时期(距今约2000年前)就有了。在绳文时期,一到晚上,人们就只能靠月光或者火把照明,外面是一片漆黑。谁要是因为什么事不得不去森林、或是其他没什么人住的地方,就会很害怕。据说,当时的人们就是边想着“那边有没有人”,边在走路时发出声音的,嘴里说的正是这句“もし?もし?”。

而电话呢,虽然能听到声音,却看不见对方的样子。人们似乎就是抱着和绳文时期夜路人一样的想法,才再次开始使用“もしもし”这句话的。

二、据说以前电话局话务员在接线时,会说“申し上げます。申し上げます(促使对方注意的谦逊用语,意思是要开始说了)”,后来逐渐简略成了“もし。もし”。这是第二种说法。

电话出现的早期,接线员在接通呼叫方电话后还没有使用招呼语。因此,当时的接线员有时候会用“おいおい(喂喂)”来回答对方,而这话也确实不太好听。后来男接线员被集体换成了女接线员,并且开始使用“申し上げます申し上げます”,之后则变成了“もしもし”。

看到这儿,你应该明白日本人打电话时为什么要先说「もしもし」了吧?

相关阅读

热门阅读
推荐专题

如何备考日语翻译资格考试?

如何备考日语翻译资格考试?

中国外文局翻译专业资格考评中心主任杨英姿和翻译资格考试日语专家委员会主任委员徐耀

CATTI日语二级笔译考试

CATTI日语二级笔译考试

曾经天真地以为“一证在手,走遍天下无敌手”,然而在入职第一天就受到了打击。那是一

2019世界最平安城市排名:日本东京居首位,

2019世界最平安城市排名:日本东京居首位,中国香港跌出前10

作者:东方视图近日,英国杂志《经济学家》宣布了《2019平安城市指数申报》。颁布了世

2019中国最宜居城市TOP10,看看你家城市上

2019中国最宜居城市TOP10,看看你家城市上榜了吗?

作者:东方视图近日,《2019中国内地及港澳台100座城市宜居指数排名》成果颁布,该申

日本山贺市,手球女子2019年世界杯出色瞬间

日本山贺市,手球女子2019年世界杯出色瞬间

作者:奇葩果果德国的球员朱莉娅·贝恩克(前面)和艾米丽·博尔克(左)欢呼(图片来自 I

相关分类

联系我们|

Copyright©日语自学网 京ICP备15015958号-2

返回顶部