作者:今日头条 当一小我被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先酿成使役态后再酿成被动态。 日语的被役态的形式为: (五段动词未然形+ せる)+られる (其他动词未然形+させる)+られる 由于酿成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。 (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先酿成: 五段动词未然形+せられる 然后せら两个化名产生音变,酿成さ,因此整个动词酿成: 五段动词未然形+される 然则,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以「す」为词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。 主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买器械。” 被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买器械。” 可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的构造根本一致,多一个强迫的起源,用「に」表示。 又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」 关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。 「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」 “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。” 与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面涌现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ更改词时就是被动态,译成“被……”。如: 「私は母に病院へ行かされた。」 「病院で私は医者に検査された。」 这2句话里都有「された」,是「される」的曩昔时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ更改词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。” —————————————— “和风日语学习”微信"大众,"号:hefengriyu 每日分享出色日语学习、测验、日本文化资讯等硬知识 原文地址:教育 |